As India celebrates its 78th Independence Day, the Nobel Committee remembers the man who created the country’s national anthem. In a post on X, the Nobel Prize page released Rabindranath Tagore‘s own English translation of ‘Jana Gana Mana’.
‘Jana Gana Mana’ was originally composed by Rabindranath Tagore in Bengali
The message showcases the famed Bengali polymath and social reformer’s ability of wordplay.
“‘Jana Gana Mana’ is the national anthem of India, originally composed in Bengali by poet Rabindranath Tagore, who was awarded the Nobel Prize in Literature in 1913. Pictured: An English translation of Jana Gana Mana by Tagore,” the Nobel Prize’s post read.
Was adopted as ‘National Anthem’ in 1950
Originally written in Bengali as “Bharoto Bhagyo Bidhata” in December 1911, the song’s opening verse was designated as the National Anthem by the Indian Constitution in January 1950.
The original handwritten translation of “Bharoto Bhagyo Bidhata” by Rabindranath Tagore read, “The Morning Song of India,” in English. In the meantime, “Jana Gana Mana” was rendered as “Thou art the ruler of all people’s minds.”
Since being tweeted on X by the Nobel Prize at 11.42 a.m., the tweet has received approximately 100,000 views. It had been retweeted 883 times and liked by about 3,500 persons at the time of publishing the report.